Translation of "答え に" in English


How to use "答え に" in sentences:

もし チャーリーならどうすると思う? 今 我々は 人類の 最も意味深い質問の答えに 最も近づいて いるのだ
And what would Charlie do... now that we're so close... to answering the most meaningful questions... ever asked by mankind?
彼らの自信にあふれ 確信を持った 決定的な答えに依存しています そしてその過程で 私たちは考える責任を放棄して 自分の知性や思考力の代わりに 専門家の「賢明な言葉」とやらを 鵜呑みにします
We've become addicted to their certainty, their assuredness, their definitiveness, and in the process, we have ceded our responsibility, substituting our intellect and our intelligence for their supposed words of wisdom.
探知することができた時 全ての始まりビッグバンについて もっと理解が進むはずです 人類が悩み続けてきた とらえどころのない 非常に難しい疑問の答えにつながるかもしれません
But if we detect those earliest moments, it'll bring us that much closer to an understanding of the Big Bang, which brings us that much closer to asking some of the hardest, most elusive, questions.
もちろん 細胞や血液があるので これは大変に難しい課題ですが 科学者の皆さんに考えはじめて欲しいことは 新しいイメージング手法のフェムト・フォトグラフィーで 次世代の医療イメージングの答えになる可能性です
But of course, because of tissue and blood, this is quite challenging, so this is really a call for scientists to start thinking about femto-photography as really a new imaging modality to solve the next generation of health-imaging problems.
いろいろです 別のシーンを組み合わせていたりとか なぜでしょう ほんの数分前にいったい何を見ていたのか なぜでしょう ほんの数分前にいったい何を見ていたのか なんでそんな でたらめな 答えになるのでしょう?
They had all kinds of things. Shots were combined, and I was just really curious, I mean, what the hell were you looking at just a few minutes ago and how come, how'd you come up with this sort of description?
これは転機でした 彼らを愛しているか? 愛していなかった まさに奇跡的に 彼らの望んだ答えに 行き着いた
So this was an opportunity. If they were asking me whether I loved them or not, then I mustn't love them, which led me to the miracle of thought that I thought they wanted me to get to.
ブン ブン ブン ブン 生徒は お互いの討論と対話が続けていて その夜4時まで 私は本当に見入っていました この神がかり的出来事があって 朝の4時までに 彼らは正しい答えに辿り着いたのです
Boom, boom, boom, boom, the students were discussing and interacting with each other, and by 4 a.m. that night, I'm totally fascinated, having this epiphany, and by 4 a.m. in the morning, they had discovered the right answer.
考えてみれば 合点がいきますね 質問文を構成するのは 実に複雑なプロセスですが アイザックは検索ボックスに 単語を入れるだけで 自力で答えにたどり着けるのです
And when you think about it, it makes a lot of sense, because forming a question is a really complex process, but he could get himself a lot of the way there by putting a word in a search box.
しかし 両方の僧侶は それぞれの「答え」に捉われ 相手の認識が見えていない こうして 仏教に必須の理想の姿である 二元的思考の排除に背いているのである
But each monk’s commitment to his own “answer” blinds him to the other’s insight, and in doing so, defies an essential Buddhist ideal: abolishing binary thinking.
クリス・アンダーソン: 博士、どちらかと尋ねられたとすれば この銀河において 我々が 孤独な存在であるか否か 我々と同じかそれ以上の知的段間にある文明に限定すれば どちらの可能性が高いとお答えになるでしょうか
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way, do you now believe that it is more likely than not that we are alone in the Milky Way, as a civilization of our level of intelligence or higher?
事実 1994年に行われたある研究では 目撃者の48%近くが 面通しで間違った人を選ぶ傾向にあり しかも 多くが答えに自信を持っていた と報告されています
In fact, a 1994 study found that up to 48% of witnesses tend to pick the wrong person out of a lineup, even when many are confident in their choice.
各々の仕事の未来の運命は ある1つの問への答えにかかっています 高頻度多量データ処理に 還元できる部分がどの程度あり 前例無き状況への対応を求められる部分が どの程度あるのか?
The future state of any single job lies in the answer to a single question: To what extent is that job reducible to frequent, high-volume tasks, and to what extent does it involve tackling novel situations?
実はその答えにこそ 多くのことが表れていると思うのです その答えから伝わるのは 彼ら利他主義者の世界が こうではなく こうだということです
And I think that's actually a really telling answer, because it suggests that the circles of these altruists don't look like this, they look more like this.
私はその質問の答えに困りました なぜなら まるで医師が もしパートナーが子どもを強く望んだら 私自身の考えはすべて度外視して当たり前だと 言っているように聞こえたからです
And I didn't quite know how to react to that, because what I was hearing was this doctor tell me that I'm supposed to disregard everything I believe if a partner demands children.
それは 過去30年ほどで― と言うと「なぜ今?」への答えにしては 長いと思うでしょうが― 30年前 一般的な生物が有する すべての遺伝子の機能が理解され始めました
It's because over the last 30 or so years -- and I know that's a long time, you're saying, "Why now?" -- but 30 years ago, we began to understand the functions of all the genes that are in an organism in general.
ガリレオやジョルダーノ・ブルーノ 他多数の科学者が抱いた夢は 果たされず あれから400年間 挫折続きで 人類が常に投げかけてきた 実に基本的な質問の 答えには至らなかった
And here begins 400 years of frustration, of unfulfilled dreams -- the dreams of Galileo, Giordano Bruno, many others -- which never led to the answer of those very basic questions which humanity has asked all the time.
次は生物学の話ですが 生物学には根本的な疑問があり 答えに至っていません それは原則的に 「もし他の惑星に生命がいるなら 地球上の生命に似ているのだろうか?」
And here comes biology -- biology, with its basic question, which still stands unanswered, which is essentially: "If there is life on other planets, do we expect it to be like life on Earth?"
2.1749591827393s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?